Keine exakte Übersetzung gefunden für خاضع للواجب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خاضع للواجب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans d'autres États, les transferts à titre de sûreté sont généralement soumis aux règles applicables aux transferts de propriété, tandis qu'en cas de réalisation et d'insolvabilité, ils sont traités comme des mécanismes de sûreté.
    وفي دول أخرى تكون عملية نقل الضمان خاضعة عموما للقواعد الواجبة التطبيق على نقل حق الملكية، بينما هي تعامل كأدوات ضمانية في حالة الإنفاذ والإعسار.
  • Autrement dit, si par exemple un constituant détient des biens dans le cadre d'une licence de marque, la sûreté ne portera que sur ses droits en tant que titulaire de la licence, sous réserve des clauses opposables de ladite licence, et ne conférera au créancier garanti aucun droit général d'utiliser la marque ou d'en disposer.
    ويعني ذلك أنه إذا كان المانح حائزا لموجودات باعتباره حاملا لترخيص بعلامة تجارية، فلن يشمل الحق الضماني إلا ما للمانح من حق باعتباره حامل ترخيص خاضع للشروط الواجبة الإنفاذ الواردة في ترخيص العلامة التجارية، ولن يعطي الحق الضماني الدائن المضمون أي حق عام بأن يستخدم العلامة التجارية أو يتصرّف فيها.
  • Dans les systèmes juridiques ayant une législation globale sur les opérations garanties, les sûretés reposant sur la propriété sont généralement créées de la même façon que toute autre sûreté réelle mobilière (soit elles sont remplacées par une sûreté réelle mobilière uniforme soit elles conservent leurs diverses dénominations mais leur création et leurs effets sont soumis aux règles applicables aux sûretés réelles mobilières).
    في النظم القانونية التي توجد فيها قوانين شاملة بشأن المعاملات المضمونة، تُنشأ في العادة وسائل تستند إلى حق الملكية تُستخدم لأغراض الضمان، بالطريقة نفسها التي يُنشأ بها أي حق ضماني آخر (إما يُستعاض عنها بمفهوم موحد للحق الضماني، وإما يُحافظ على مصطلحاتها وشروطها المختلفة مع جعل انشائها وآثارها خاضعة للقواعد الواجب تطبيقها على الحقوق الضمانية).
  • L'État partie devrait s'attacher à appliquer scrupuleusement les dispositions de l'article 3 de la Convention et faire en sorte que les personnes relevant de sa juridiction voient leur situation dûment examinée par les autorités compétentes et soient assurées de bénéficier d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure, dont la possibilité de demander un réexamen efficace, indépendant et impartial des décisions d'expulsion, de renvoi ou d'extradition les concernant.
    ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الامتثال التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تحرص على أن تولي سلطاتها المختصة الاعتبار الواجب للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية وتضمن لهم معاملة منصفة خلال كافة مراحل الإجراءات، بما في ذلك إمكانية إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ونزيهة لقرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم.
  • L'État partie devrait veiller à appliquer pleinement les dispositions de l'article 3 de la Convention et faire en sorte que les personnes relevant de sa juridiction voient leur situation dûment examinée par les autorités compétentes et soient assurées de bénéficier d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure, notamment de la possibilité de demander un examen efficace, indépendant et impartial des décisions d'expulsion ou de renvoi les concernant.
    ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الامتثال التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تحرص على أن تولي سلطاتها المختصة الاعتبار الواجب للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية وتضمن لهم معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك إمكانية إعادة النظر بشكل فعال ومستقل ونزيه في قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم إلى بلد آخر.